|
標識牌外語(yǔ)規范主要遵循以下標準: 基本規范 公共場(chǎng)所標示名稱(chēng)、提供信息時(shí),應以規范漢字為基本服務(wù)用字,不得單獨使用外語(yǔ)。若同時(shí)使用漢字和外語(yǔ),外語(yǔ)應與規范漢字表達相同的含義。 內容規范 外語(yǔ)標識的內容不得有悖社會(huì )主義核心價(jià)值觀(guān),并應避免包含以下內容:危害國家安全、尊嚴、榮譽(yù)或利益的;破壞民族團結或侵犯民族風(fēng)俗習慣的;擾亂社會(huì )秩序、破壞社會(huì )穩定的;宣揚淫穢、賭博、暴力等不良信息的;含有歧視性?xún)热莼蛭耆、誹謗他人,侵害他人合法權益的;違反國家宗教政策,宣揚邪教、迷信的;以及其他違反法律、法規、規章或公序良俗的。 譯寫(xiě)規范 外語(yǔ)標識的譯寫(xiě)應符合國家標準、行業(yè)標準和地方譯寫(xiě)規范,同時(shí)遵循外語(yǔ)的通常使用習慣和國際慣例。鼓勵公共場(chǎng)所的經(jīng)營(yíng)管理者聘請專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言翻譯機構,為外語(yǔ)標識的譯寫(xiě)提供專(zhuān)業(yè)服務(wù),以確保譯文的準確性和規范性。 這些規范旨在確保標識牌上的外語(yǔ)使用既準確又符合社會(huì )價(jià)值觀(guān),有助于提升公共場(chǎng)所的國際形象和便利性。同時(shí),規范的譯寫(xiě)也有助于避免因語(yǔ)言差異造成的誤解或混淆,提高信息的傳達效率。 |